Gimnazija Banja Luka, Banja Luka (BH) - Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Franklinstraße 21, Wien (AT)

From QUERDENKEN Wiki

Contents

First Report // Erster Projektbericht

1. Title of project // iDialog


see description [[1]]



         A TRAVELLING GUIDE 
     Unknown places for young people
         VODIČ KROZ NAŠ GRAD
     Nepoznata mjesta za mlade ljude
      EIN ALTERNATIVER REISEFÜHRER
    Unbekannte Plätze für junge Leute



image: Titelbild_Markenhaufen mit Text.JPG



2. Partner schools

Partnerschulen


  • School #1: Gimnazija Banja Luka (BH), homepage:[2]
  • School #2: Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Franklinstraße 21, Wien (AT), homepage: [3]


3. Working language // Arbeitssprache

The main Language is English, but we write also in German and the wiki will be in some different languages, esp. Bosnian



4. Participants:

(all persons involved - students, teachers) // TeilnehmerInnen (alle involvierten Personen - SchülerInnen, LehrerInnen)


4.1. Bosnian part of the team:

Teachers:

  • Slavica Ivošević
  • Živka Kukrić
  • Olga Ristić
  • Dakić Milijana

Students (alphabetically):

  • Srdjan Beronja
  • Milana Kuzmanović
  • Darjana Macanović
  • Mirjana Marinković
  • Jelena Tegeltija
  • Marko Vasić

(The list will be updated in the future with more names)


4.2. Austrian part of the team:

Image:Ortstafel Wien.jpg

Teachers:

  • Daniela Fröhlich
  • Dagmar Höfferer

Students:

  • Kernteam: Ronja P., Sebastian D., Matteus S., Armin A., Bernd B., Dragan U., Andreea N.,

http://www.projekt-querdenken.eu/wiki/images/Gruppe-klein01.jpg


look at their portraits Armin, Ronja, Sebastian, Matteus, Bernd, Andreea

all taken by Brigitte Gaggl


image: Team_3.JPG

  • students of 5th class: Marlies A., Lena D., Elif D., Bernadette D., Peter E., Ahmad E., Johannes G., Katharina H., Nico H., Florian H., Florian M., Anastasia N., Mostafa P., Zahed P., Allegra P., Paul P., Deep S., Carina S., Katrin W., Sebastian and Matteus are in this class



image: Students of 7.th class.JPG

  • students of 7th class: Anna H., Thomas A., Benjamin K., Glenn R., Christoph W., Allan B., Mina S., Benjamin K., Sascha S.





4.3. Project partners (other persons or institutions involved - e.g. experts, artists, organisations) // ProjektpartnerInnen (andere involvierte Personen oder Institutionen - z.B. ExpertInnen, KünstlerInnen, Organisationen etc.)


  • Brigitte Gaggl, Multimedia Künstlerin, Fotografie und Mediendesign

image: Team_5.JPG




5. Idea of the project / project description / runtime

Entstehung der Projektidee / Projektbeschreibung / Laufzeit



5.1. GRgXXI - Franklinstraße - Konzeptgedanke:


     German version

Konzeptidee:

Auseinandersetzung von Schülerinnen und Schülern unterschiedlicher Schulstufen mit Themen ihrer Lebenswirklichkeit: Kulturelle Ausdrucksformen dieser Generation steht als Arbeitstitel über dem Projekt. Schülerinnen und Schüler sollen am konkreten Beispiel einer/mehrer Partnerschule/n in Bosnien-Herzegowina Interesse am Austausch finden und auch daran, sich einen anderen/erweiterten Blickwinkel zum Thema Europa anzueignen.

Grundlegende Fragen:

  • Inwieweit ist eine Auseinandersetzung mit einer Region und mit deren gleichaltrigen Bewohnern umsetzbar in einen europäischen Kontext?
  • Wie geht man mit kultureller Vielfalt um?
  • Welche gemeinsamen Themen zwischen Jugendlichen gibt es? Wie kommen Jugendliche miteinander ins Gespräch? Welche Anknüpfungspunkte gibt es – welche Differenzen? Wie geht man – als Jugendlicher / als begleitender Lehrer / als Institution / als? – damit um?



      English version


Idea of the concept:

Students of different age should be confrontated with everyday topics: the working title is cultural expressions of this generation. In this sense students should meet young pupils/students from Bosnia-Herzegovina for a cultural exchange. Furthermore we also hope that the young participants will get a deeper perception of Europe.


Basic questions:

  • To what extent is a cultural exchange with another region and with people of the same age practicable/possible in a European context?
  • How do we handle cultural diversity?
  • Which themes have young people in common? How do they communicate? Which similarities and differences are there? How can a student/a teacher in this project/an institution can handle this situation?




Our guides: Places we like

5.1. Vienna

  • Museumsquartier
  • Ernst Happel-Stadion
  • Die Seeschlacht - Erhoungsraum am Rand Wiens by Katharina & Allegra



5.2. Banja Luka: Report available here Banja Luka (BH) Tour - Gimnazija, Banja Luka



6. Aims of the project

Projektziele


Perceptions being the key expression, the participants will examine self-perception as well as their perception of the other. Changes of perspective will provide fertile ground for intercultural dialogue. The results of the project are to be presented as an Alternative Travel Guide for Young People in dialogue form. It should contain a presentation of the participating students personal environment as well as reflect their own expectations of and/or (travelling) experiences made in foreign regions. Thus, perceptions of the self and the other complement one another and start a dialogue.


6.1. Lernziele / Projektziele (Wien - Franklinstraße):

     German version

Projektziele:

Steigerung von Fertigkeiten und Fähigkeiten im interkulturellen Kontext wären Ziele dieses Projektes, wobei interkulturelle Kompetenz wie folgt definiert wird:

• Differenzen zwischen der eigenen und der fremden Kultur erkennen, im besonderen in konkreten Kommunikationssituationen (Dialoge über elektronische Medien, anhand der eigenen/fremden Themenbearbeitung, reale Kommunikationssituationen während der Besuche u./o. während des International Youth Meetings Mai 08)

• Differenzen der eigenen und fremden Kultur thematisieren / dialogisieren können, Gesprächsbereitschaft zeigen und erkennen können, Kommunikationsstrategien einsetzen können (Empathie, Aktives Zuhören, etc.)

• Konfliktpotential erkennen können, Strategien zur Vermeidung bzw. Bewältigung von Konflikten einsetzen lernen (Störungen / Komplikationen in der Kommunikation erkennen und darauf der Situation angemessen reagieren), dabei wird vermutlich viel Unterstützung notwendig sein

• den eigenen Standpunkt darlegen können / den anderen Standpunkt anerkennen können; subjektives Empfinden und objektivierbare Kommunikationssituationen einschätzen lernen

• projektorientierte Lernformen kennen lernen und anwenden können; regelmäßig in der Gruppe darüber nachdenken und Ziele bzw. Inhalte modifizieren

• elektronische Kommunikationsmedien reflektiert nutzen können


    English version


Aims:

To raise skills within an intercultural context, we define cultural competence as follows:

  • Recognise differences between our own and a different culture, especially in concrete communication situations. (Dialog via electronic media, on the basis of their own and external work on the topic, face to face communication during the visits and the International Youth Meeting in May 2008)
  • Be aware of and talk about one’s own and the other culture, to show and to recognise the readiness to talk, to adopt communication strategies (empathy, active listening, etc
  • Recognise conflict potential, to implement strategies to avoid and to accomplish conflicts (to recognise problems within the communicaton and to act accordingly). There will be the need of strong support.
  • Present one’s own opinion/ to accept other opinions, to evaluate subjective and objective communication situations
  • Learn and to implement project oriented working/learning methods to discuss on a regular basis in the group to modify aims and contents
  • Use and to reflect the electronic media





7. Detailed project-schedule and method

(who, what, when, how?) detailierter Zeitplan und Methode der Umsetzung (wer, was, wann, wie?)



7.1. Project-schedule and method: Vienna GRg XXI - Franklinstraße

    german version

Lerninhalte:

Die Entwicklung des Konzeptes geht schrittweise vor sich; die Jugendlichen (zum gegenwärtigen Zeitpunkt; Nov 2007) befinden sich in der Phase der Konkretisierung ihrer grundsätzlichen Ideen

  • 1. Gruppenfindung und Identitätsstiftung innerhalb der eigenen Gruppe
  • 2. Erkennen gleichartiger und unterschiedlicher kultureller Zugänge und der Gruppenmitglieder
  • 3. Kennenlernen der politischen, gesellschaftspolitischen, kulturellen u.a. Verhältnisse im Herkunftsland der einzelnen Schüler/innen
  • 4. gemeinsame Konzeptentwicklung
  • 5. Jugendgruppen – ihre Abgrenzung, ihre Werte, ihre Ziele, etc. (siehe Materialien im Anhang)
  • 6. Fotografien von Orten, die für die Jugendlichen bestimmte Bedeutung haben (subjektiv / Gruppe / Jugendliche im Allgemeinen)
  • 7. Interviews mit Jugendlichen
  • 8. Texte zum Thema
  • 9. Erstellen eigener Texte
  • 10. Präsentationsformen
  • 11. Einbeziehung von Experten je nach Erfordernis
  • 12. Erstellen eines Reiseführers
  • 13. Fortsetzung nach Bedarf und Zeitkontingent


Lernformen:

  • Gespräche und Arbeitsgruppen
  • Diskussion
  • Recherche, Arbeitsphasen, Präsentationen der Ergebnisse
  • differenzierte Aufgaben nach Absprache (zB. Interviews, Fotos, Lektüre)
  • Diskussionen im Projektforum
  • Beiträge in Projektplattform
  • Präsentationsformen
  • Einbeziehung künstlerischer Darstellungsformen
  • regelmäßige Berichte und Dokumentationsbeiträge
  • Proben / Aufführen / Darstellen / Präsentieren


Dieser Maximalplan muss evaluiert und gegebenenfalls verändert werden. Dazu werden Schülerinnen und Schüler zu Diskussion eingeladen.

    english version

Content of teaching

The progress of the concept is step by step (the young people are in the process of clarifying their ideas) as follows:

  • 1. Form a group and build up an identity within the group
  • 2. Realise similar and different approaches to the topic
  • 3. Get to know the political, sociopolitical and cultural background of the other students
  • 4. Create a common concept
  • 5. Youth groups – their different values and their aims (see the material in the appendix)
  • 6. Photos from places, which have a special meaning for the young people (subjective / groupwise / young people in common)
  • 7. Interviews with young peopel
  • 8. Texts concerning this topic
  • 9. Creating own texts
  • 10. Presentation methods
  • 11. Involve experts if required
  • 12. Create a travel guide
  • 13. Continue if necessary and if there is enough time

Learning methods:

  • Discussions and group work
  • Research, Work on it, Presentation of the results
  • Agreement on different tasks (Interviews, photos, readings)
  • Discussions in project panels
  • Contributions to the project platform
  • Presentation methods
  • Use of artistic presentations
  • Regular reports and documentation
  • Practice / Performance / Demonstration / Presentation

Evaluation to be carried out.


7.1. Time schedule / Zeitplan Wien 21 - Franklinstraße (vorläufig):


    german version

Oktober 2007: Gruppenkonstitution, erste Ideen

November 2007: Jugendgruppen in Wien / Österreich

Dezember 2007: Reiseführer: Fotos, Videos, Interviews, Texte, Arbeit an den Konzepten mit Brigitte G.

Januar 2008: Präsentation der ersten fotografischen Ergebnisse

Januar 2008: Einbeziehung einer weiteren Klasse

ab Februar 2008: Arbeit an Präsentationsform/-en, Bildbearbeitung, Erstellen der Texte, vorsichtige Annäherung an das wiki

März 2008: Realbegegnung, Einbeziehung weiterer interessierter Schüler/innen

März / April 2008: Weiterarbeit unter interkulturellem Aspekt

Mai 2008: Intern. Youth Meeting

Juni 2008: Evaluation – Follow up


    english version

Time schedule:


October 2007 Constitution of groups, first ideas

November 2007 Youth groups in Vienna/Austria (see Material)

December 2007 Travel guide, Fotos, Videos, Interviews, Texts

January 2008 Completion and extension

from February 2008 Work on presentation methods

March 2008 Exchange

March / April 2008 Continuation of the project under intercultural aspects

May 2008 Intern. Youth Meeting

June 2008 Evaluation – Follow up




Photos

    First impressions: Vienna      Vienna - Wien

Yeah, we met !!!

     Sarajewo and Banja Luka meet Vienna    See the pictures
     Yeah, we met! - All students from Banja Luka and Vienna + teachers
[4]



8. Second report // Zweitbericht

Report


For an Innovative Management of Cultural Diversity - International Youth Dialogue in Seggau - Graz - Maribor - 25. bis 28. Mai 2008

[5]

see for details to the dialoguing event